555win cung cấp cho bạn một cách thuận tiện, an toàn và đáng tin cậy [mèo cái bỏ nhà đi bao lâu]
14 thg 10, 2022 · Proofreading. The translator often includes too many segments as 'do not write' for no particular reason. (I guess he/she must be used to working with other CAT tool.) Is it …
29 thg 3, 2005 · Discussion among translators, entitled: How to write vertically within a cell in a table in Word??. Forum name: General technical issues
31 thg 3, 2011 · Discussion among translators, entitled: Word add's a biiiig space after an apostrophe. Forum name: Office applications
9 thg 12, 2011 · Article or article? English Law/Patents Law (general) I'm working on a Portuguese to English legal translation and I'm confused as to whether I should capitalize the word 'article' in …
15 thg 6, 2021 · Discussion among translators, entitled: Turn off date and time in comments and track changes. Forum name: Office applications
20 thg 12, 2011 · You can change the text orientation in drawing objects, such as text boxes, shapes, and callouts, or in table cells so that the text is displayed vertically or horizontally.' So, …
25 thg 9, 2002 · Learn more about the term 'How do I indicate a typed name may be mispelled.' on the KudoZ Terminology Help Network at 5df2fa.555win5win.com
28 thg 2, 2006 · So if you still want to go ahead, write an accompanying mail saying that you have translated to the best of your ability and have marked the parts that you cannot read as [illegible] …
17 thg 8, 2002 · For the surname, I would suggest to write it as ga-to-rin (there is no 'l' in Japanese, you know). So, this is a puzzle, but if she picks the characters, it is still advisable to consult with …
24 thg 10, 2007 · Discussion among translators, entitled: MS Word: print texts in vertical direction. Forum name: Office applications
Bài viết được đề xuất: